出版社赶印回忆录
早晨7时许,八宝山殡仪馆告别大厅外的走廊,人们手持白菊,准备排队进入大厅与先生告别。其中,北京大学的很多师生统一换上了黑色T恤。来自江西美术出版社的责任编辑方姝手捧着一本《百年不孤独——许渊冲回忆录》。她说,江西是许先生的家乡。两年前,出版社和许渊冲先生商定出一本回忆录,之后先生提供了不少回忆文章,还亲自撰写了《百岁感言》一文。文中,许先生说自己的人生就是“尽我所能,得我所好”,非常知足。“今年,我们加快了出版进程,已经到了付梓印刷阶段。本想正式上市后专门把书送到先生手里,不想先生驾鹤西去。”方姝哽咽着说,21日,带着样书从南昌赶到北京,一定要把书送到先生跟前。
学生回忆严谨治学
在告别现场,记者见到了许渊冲先生的学生、北京大学1980级校友俞敏洪。今年4月18日,北大举办研讨会庆祝许渊冲百岁眉寿,正是俞敏洪推着轮椅,送恩师进入研讨会现场。当时俞敏洪说,先生曾让他们将诗句“床前明月光”翻译成英文,后来学生们看望恩师,每人带去了一种译法。俞敏洪说,恩师的严谨治学态度对自己影响很大。22日,俞敏洪早晨7时就赶到了八宝山殡仪馆,送先生最后一程。
耄耋之年翻译不辍
许渊冲1921年4月18日生于江西南昌,早年毕业于西南联大外文系,1983年起任北京大学教授。他从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。他的翻译著作包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。
2010年,许渊冲先生获“中国翻译文化终身成就奖”。2014年,许渊冲获国际翻译界最高奖项之一“北极光”杰出文学翻译奖,成为首位获此殊荣的亚洲翻译家。
一直到耄耋之年,许渊冲仍然给自己制定了“每天翻译1000字”的工作计划。记者了解到,6月17日,许渊冲先生在家看书学习至凌晨5时,7时40分安详离世。斯人已去,风范永存!
据《北京晚报》