往期阅读
当前版: 22版 上一版  下一版
上一篇    下一篇
放大 缩小 默认   
冬奥在即别露怯 英语标识需规范

王府井大街不少标识写错了

  北京冬奥会倒计时100天即将来临,东城区城管执法局协同区城管委、区政府外办以及属地管理部门,对辖区主要大街沿街单位公共场所区域外语标识进行检查。根据相关规定,“词不达意、语法错误、拼写不全”的问题标识将被要求限期整改,逾期不改的将被予以行政处罚。

  在王府井步行街一家百货商场的入口处,检查人员一眼就发现了问题。原来,商场入口指示牌上写的是“Enter”。专家解释,“Enter”是动词,此处“入口”的英文规范用语应该为名词“Entrance”,属于用词不准确问题。

  在其他公共区域,检查人员发现,一些标识的中英文词意不符,单词被“掐断”或缺少字母、拼写错误的现象屡见不鲜。如消防栓的英文“Fire Hydrant”被写成了“Fire Hudrant”。“文字作为语言表达的重要载体,如果出现错误或者不准确之处,极易产生歧义和误导,造成语言环境的混乱,影响首都北京的形象。”外语专家介绍。

  北京作为国际交往中心,对公共场所外语标识的正确使用有着严格标准和要求。为了规范公共场所外语标识的设置、使用,《北京市公共场所外语标识管理规定》明确,对标识存在“词不达意、语法错误、拼写不全”问题的责任单位,如逾期不整改将被予以行政处罚。

  连日来,东城区政府外办邀请外语专家对全区大型商场超市、重要景点、医院、酒店等公共场所进行排查摸底,对发现的诸多细节性问题进行台账式管理,并将检查中发现的问题第一时间反馈至相关责任单位,逐一给出了规范使用的建议,约定整改日期。东城区城管执法局将联合城管委、外办等部门组织执法力量在约定的整改日期进行正式复查,相关责任单位逾期未按照规范进行整改的,执法部门将进行行政处罚。同时,执法部门倡议各单位自查自改,规范使用外语标识,共同营造一个良好的国际交往环境。     据《北京晚报》 王琪鹏

上一篇    下一篇
 
     标题导航
   第01版:要闻导读
   第02版:今日观点
   第03版:庆祝省第十二次党代会胜利召开
   第04版:庆祝省第十二次党代会胜利召开
   第05版:都市新闻
   第06版:经济新闻
   第07版:经济新闻
   第08版:综合新闻
   第09版:为民创城不停步
   第10版:社会新闻
   第11版:中国新闻
   第12版:中国新闻
   第13版:聚焦疫情防控
   第14版:中国健康
   第15版:中国广角
   第16版:中国广角
   第17版:国际新闻
   第18版:国际广角
   第19版:文体新闻
   第20版:体育新闻
   第21版:体育新闻
   第22版:文娱新闻
   第23版:文娱新闻
   第24版:天龙文苑
中国科幻呼唤更多更好原创内容
王府井大街不少标识写错了
第十二届华语科幻星云奖在重庆揭晓
伊拉克发现2700年前酿酒厂
法兰克福书展落幕
跳出“老三件” 文物“活”起来
德云社 开心麻花扎堆喜剧综艺