“闪晃”一词时间比较宽泛,可以是几分钟,甚至更短,也可以是几个小时。比如,突然停水又很快恢复,就可以说这次挺快的,闪晃倒又有了,停电也如此。某人调空匆匆出去故未掩门,约十几分钟返回,发现院里晾的衣服不翼而飞,此时就会说:“真是怪了气(奇)了?闪晃就把衣服丢了。”某人想干完某件事,欲请朋友帮忙,朋友就会说:“弄吧,闪晃倒弄完了,兀是个甚事啦!”又某人去邻村赶会,出门时遇一邻居,不大工夫某人返回后恰好又与邻居相遇,这时邻居就会说:“那你赶会真快,闪晃倒回来了!”“闪晃”一词时间尽管宽泛,但也有上下限,比“霎时”“一眨眼”“刹那间”要用时略长。
常言道:“舌头儿没里子,反转正转都能说。”我们的语言也真是千变万化、丰富多彩。以上说的是一般事例。凡事都有例外,在极个别情况下,“闪晃”似乎可以表达数年甚至更长的时间。如有人几年不见一亲戚的小孩,发现个子蹿了老高,便会说:“唉!娃娃们用甚嘞,眼不见(目夾)成半大小子了。”又自言自语说道:“人用甚嘞,闪晃倒把俺们顶得老了!自家还没啦觉着这呢(怎样)活嘞!”

