警方翻译人员短缺
由于在日本犯罪的外籍人士数量增加,该国警方面临翻译人员短缺问题。依照修订后的相关法规,自7月1日起,日本警方将不再强制要求译员出现在审讯现场,而是可以通过电话进行口译。
据日本“天空新闻24小时”网站报道,依照日本当前相关规定,警方在审讯不会说日语的犯罪嫌疑人时必须提供翻译人员,且译员需要到警察局现场参与审讯。但日本警察厅数据显示,2024年共有12170名外籍嫌疑人遭逮捕,创15年来新高。此外,还发生了9500起外籍人士犯下的、不需要逮捕的较轻罪行。而日本警方只有约4200名警员和工作人员会说外语,此外还有约9600名可以提供翻译服务的民间志愿者。这听起来似乎够用,但考虑到全球语种的多样性以及译员的居住地点,警方无法保证每次需要时都能找到合适的翻译人员。
因此,依照修订后的相关法规,自7月1日起,日本警方将允许翻译人员通过电话提供翻译服务,或者使用翻译设备。对警方而言,这一举措将有助于提升审讯效率,帮助警方调查正在进行的犯罪或搜查在逃的同谋。不过,对外籍嫌疑人而言,翻译人员通过电话提供服务增加了沟通的难度,也增加了翻译理解错误的可能性。
“天空新闻24小时”网站说,新规定实施后,警方的首选方案仍是找到可以亲自到场的口译员。
奥地利校园枪击案
嫌犯自杀九人遇难
奥地利格拉茨市一所学校6月10日上午发生枪击事件,已造成10人死亡,数十人受伤。
奥地利警方和格拉茨市市长埃尔克·卡尔向媒体证实,枪击事件已造成包括嫌犯在内的10人死亡,死者包括学生和至少一名成年人。另有数十人受伤,他们已被送往医院接受救治。根据警方初步调查结果,嫌犯是单独行动,已自杀身亡。
奥地利总理施托克尔和内政部长卡纳已赶赴格拉茨,参与事件处理。施托克尔在一份声明中说,格拉茨校园枪击案是“国家悲剧”“令人难以置信”。
奥地利总统范德贝伦发表声明说,全奥地利为此哀悼,越是在这样的时刻奥地利人越要展现团结的强大力量。
欧盟委员会主席冯德莱恩也在社交媒体发文说:“格拉茨传来的噩耗令人痛彻心扉。”“学校是青春、希望与未来的象征,当学校成为暴力和死亡之地,实在令人难以承受。”
据当地媒体报道,事发学校是位于施蒂里亚州首府格拉茨市德赖朔岑街的一所联邦文理高中。当地时间上午10时左右,学校内突然传出枪声,警方随后封锁了学校。
(均据新华社)

