指导员入朝前写下“出征诗”
《中国人民志愿军战歌》的诞生,经历了从前线传回后方,再从后方又传回前线的历程。它的词作者麻扶摇,是志愿军炮兵第1师第26团5连的副政治指导员,写下“雄赳赳气昂昂”的词句时,麻扶摇就在鸭绿江边。
麻扶摇生前曾回忆,在战士们的请战书中,“抗美援朝,保家卫国”“保卫和平,保卫祖国,就是保卫家乡”等话语深深触动了他,于是,在连队誓师大会前的深夜,麻扶摇写下了这样的词句,用作出征誓词:“雄赳赳,气昂昂,横渡鸭绿江。保和平,卫祖国,就是保家乡。中华好儿女,齐心团结紧,抗美援朝鲜,打败美帝野心狼!”
这首出征誓词被当年随军采访的新华社记者陈伯坚发现,把它放在抗美援朝第一次战役之后他写的战地通讯中。就在《记中国人民志愿军部队几个战士的谈话》这篇报道开头,陈伯坚把“横渡鸭绿江”改为“跨过鸭绿江”,把“中华好儿女”改为“中国好儿女”,称这是在前线的中国人民志愿军部队中广为流传的一首诗。1950年11月26日,《人民日报》在一版发表了这篇通讯,把这首诗以大一号的字体排在标题下面,这首诗很快流传回后方。
半小时谱写旋律激励战士前进
麻扶摇这首作品在《人民日报》见报后,打动了无数中国人,其中一位就是著名音乐家周巍峙。
周巍峙当时任职文化部艺术局副局长,一看到这首诗,他立刻被震撼。“诗的内容没有几句,但字字分量都很重。”周巍峙曾在生前回忆,这首诗读着读着,他内心就燃起强烈的创作冲动,拿起一张草稿纸,用了半个小时的时间就谱出了曲。时任中国音协主席的著名音乐理论家吕骥建议,把诗中的“抗美援朝鲜”改为“抗美援朝”,把“打败美帝野心狼”改为“打败美国野心狼”,歌名也用“打败美国野心狼”。周巍峙听取了这个建议,后来,这首歌发表在11月30日的《人民日报》和12月初的《时事手册》上,又在不久后定名为《中国人民志愿军战歌》,由于当时并不知道原词作者是谁,歌词就署名为“志愿军战士”。
词作者一律署名为麻扶摇
作为一首诞生在抗美援朝战争背景下的歌曲,《中国人民志愿军战歌》的影响远远不止局限于特定背景与特定时期,而是代代传唱,流传至今。
1951年4月1日,《人民日报》以《中国人民志愿军战歌》的歌名,再次向全国推荐这首作品。当年4月21日,中国人民抗美援朝总会通知,全国人民“五一劳动节”游行的歌曲有两首,一首是国歌,另一首就是这首“战歌”。1953年,当时的文化部和全国文联共同开展1949年至1953年间的群众歌曲评奖活动,《中国人民志愿军战歌》被评为一等奖,足见这首歌在新中国成立初期的受喜爱程度。也正是在这个时候,相关工作人员几经辗转找到了麻扶摇,这首歌歌词的创作故事浮出水面。自此后,再有刊物刊出这首歌时,词作者一律署名为:麻扶摇。
据北京日报客户端 韩轩


