我家村这个村名,外地人感到很奇怪。据说我家村有个青年学子去考试,作文题是《我的家乡》。该生开头第一句就是“我家住在我家村”。有个外地的阅卷老师看了说,这个考生太成问题了,连他家住在什么村都不知道。还是旁边有知情者解释道:“人家那个村子就叫我家村。”
《静乐县志》载名为咢家村,清道光二十九年(1849)《普净寺重修山寺碑记》为我家村,并从此定型。
此村名来历或与满族有关。满族中有“鄂佳”一姓。从“咢家”这两个字的读音推断,当年有一支鄂佳氏的满族人来到这里定居,就像汉人一样用他们的姓氏把村名叫成鄂佳村。后来鄂佳改姓咢,鄂佳村就随之变成了咢家村,因为鄂佳两字是译音,所以《静乐县志》中写成了“咢家村”。这种音同字不同的情况在外来词(也叫译音词)中并不鲜见。后来咢家村不再有鄂姓人口居住,人们对“咢”字感到生疏,就把“咢”改成了娄烦方言中读音完全相同的“我”。

